Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Всі переклади

Пошук
Всі переклади - liria

Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати

Результати 101 - 114 з 114
<< Попередня1 2 3 4 5 6
85
10Мова оригіналу10
Румунська declaraÅ£ie
Te iubesc, drăcuşorule! Şi fără tine viaţa mea nu are nici un rost. Îţi mulţumesc că mă faci atât de fericită.
Obs: Text written by a WOMAN to a man. /Freya

Завершені переклади
Іспанська Te amo diablito.....
Англійська I love you
Давньоєврейська הצהרה
Турецька Seni seviyorum
Албанська Të dua
Афріканас Ek is lief vir jou, my duiweltjie.
Французька Je t'aime, petit démon!
Тайська ฉันรักเธอ
48
Мова оригіналу
Шведська Du var allt jag behövde men nu är jag starkare än...
Du var allt jag behövde men nu är jag starkare än någonsin.

Завершені переклади
Англійська You were everything I needed ...
Іспанська Eras todo lo que necesitaba,...
Албанська Ti ke qenë gjithçka për çka unë kam pasur nevojë...
42
Мова оригіналу
Англійська If you go on being rude to me, I will never...
If you go on being rude to me, I will never answer

Завершені переклади
Турецька EÄŸer bana kaba davranırsan, sana cevap vermeyeceÄŸim
Албанська Nëse vazhdon të jesh i vrazhdë me mua, asnjëherë
242
Мова оригіналу
Англійська Phosphorus (IPA: /ˈfÉ’sfÉ™rÉ™s/) is the chemical...
Phosphorus (IPA: /ˈfɒsfərəs/) is the chemical element that has the symbol P and atomic number 15. The name comes from the Greek: φώς (meaning "light") and φόρος (meaning "bearer"). A multivalent nonmetal of the nitrogen group, phosphorus is commonly found in inorganic phosphate rocks.

Завершені переклади
Албанська Fosfori është një element kimik
113
12Мова оригіналу12
Англійська what we have i am sure it is the real thing. i...
What we have I am sure it is the real thing. I don't want to lose it for anything on the world. I would rather lose my life than you.

Завершені переклади
Португальська (Бразилія) O que nós temos
Албанська Ajo çka ne posedojmë jam i(e) sigurtë se është ajo e vërteta.
68
Мова оригіналу
Англійська Vullnet is my boyfriend who I love most....
Vullnet is my boyfriend who I love most. Tommorrow we will go and have a coffee.

Завершені переклади
Албанська Vullneti është i dashuri im të cilin e dua shumë...
148
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Сербська Kupujem Roland VA76, i VA7, da su u očuvanom i...
Kupujem Roland VA76, i VA7, da su u očuvanom i funkionalnom stanju (bez ogrebotina, fleka, da rade svi tasteri, sve dirke, ekran, flopy, zip, sempler...). plaćam realnu cenu.
Roland VA76 i VA7 je marka klavijature za sviranje!

Завершені переклади
Албанська Blej Roland VA76, dhe VA7, të jenë në gjendje të ruajtur dhe...
35
Мова оригіналу
Македонська pa kako si sto ima novo se zezam be
pa kako si

sto ima novo

se zezam be

Завершені переклади
Албанська po si je çka ka të re o bre bëj shaka
231
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Сербська Ja ovaj zimski odmor sam prosla mnogo lijepo.Sa...
Ja ovaj zimski odmor sam prosla mnogo lijepo.Sa moima prijatelicama smo se setali spavali jedan kod drugoe itako dale svaki dan nam je bio predivan.Svaaki cas je bio kratak sto znaci da nam se blizio prvi skolski cas.Ovaj zimski raspust je trajo mnogo kratko no i lepo.
treba mi hitno jer Razgovaramo preko interneta Ako moze najduze za 5 minuta ili 10 najduze falavam Ako ga uradite za tolko minuta jer poso je vazan.I jos jednom FAlavam

Завершені переклади
Албанська Unë këtë pushim dimëror kam kaluar shumë mirë. Kam...
204
Мова оригіналу
Боснійська dragi moj zao mi je zbog nase svade nisam tako...
Dragi moj zao mi je zbog nase svadje nisam tako mislila za ono sto sam rekla,ovako je ispalo i zao mi je stvarno.Ovo bi bila prva nasa prava svadja.Nista sve u svemu meni je zao a obadvoje smo malo glupo reagovali...............
saljem ti pusu

Завершені переклади
Албанська I dashur, më vjen shumë keq për grindjen që e patëm, nuk e mendoj atë...
301
26Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.26
Македонська Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...
Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za dvajca koi ludo se sakaat.Zasto samo eden tvoj pogled e dovolen za uste povekje da te sakam.Mozda neznam sto navistina e ljubov,ama edno sigurno znam deka pomegju nas postoi nesto kako spajalica sto ne spojuva ,zasto mojot den si samo ti,i samo edna tvoja nasmevka go pravi poubav,i sekako DA ME SAKAS KAKO JA TEBE.
samo da se prevede na albanski,po moznost da ima nekoja rima sto bi zvucela poubavo na albanski,ako ne ne mora rimata,samo cist prevod.fala

Завершені переклади
Албанська Zemra ime është si një notë kënge, e cila flet për...
<< Попередня1 2 3 4 5 6